重操旧业
到格拉斯哥华人社区发展计划办事处去编辑《华人通讯》。从2003年12月31日开始,我不曾坐在办公室里头当编辑了。虽然这两年八个月来,曾经替学弟妹看他们的论文、文告、小册子、纪念刊,可是都是坐在格拉斯哥小窝那一张面窗的桌子前工作。那张桌子既是饭桌,也是我的书桌。
重新坐在办公室里的感觉真好。《华人通讯》是双语的。我负责看中文的稿件。那一些稿件都是原稿,再加上写稿的人其实是英文比中文好,所以问题比较多。有些稿件单读中文是不太懂作者要说什么的。因此,得先看英文稿。基本上,搞清楚了意思再改稿,问题就不大了。
最刺激的是,《华人通讯》是用繁体字的。写繁体字可是小学时候的事情了。当时写生字,同样的字得写一行繁体的和一行简体的。因为我是3M制度实行之前的最后一批学生,小我一年的人是3M制度的产物。上了中学,是学简体字的。大学虽然没有说什么简体、繁体的,但是还是习惯用简体字。大学毕业当编辑编华小的作业和参考书,当然是用简体字了!繁体字只有在看港台文学作品、杂志和古文献时,才派上用场。繁体字,很久以来都是用来看,不用来写的。如今要用繁体字来改稿怎不闹笑话呢?
其实,到华人社区发展计划的办公处之前,我已经问了负责人:那里是否有字典。负责人说有,我就乐得不必背着字典走二十分钟的路。谁知当我来到办公室时,才发现原来她所谓的字典是英汉字典。可是,我总不成再花四十分钟的时间把我的汉语字典拿来吧?于是,开始工作。果然,问题来了。我不会写根据的“据”。怎么办呢?我只好用那本英汉字典找“base”,再找出base的第四个意思——基地、根据地,然后抄那一个“据”字。用这样的方法,找出了怀念的“怀”、鼓励的“励”……
在用英汉字典找中文字的过程中,我想起了Greenpasture。他不是前两天才在丽云的书轩说他“是一个个字cut and paste的, and used online chinese -english dictionary if the word to c&p cannot be found here. ”想不到不过两天,我就用同样的方法来写中文了。下回再到华人发展计划办事处去当义务编辑时,一定要带我的汉语字典才行。
两年八个月以来,多是在电脑键盘上敲敲打打的,有些字还真的忘了怎么写。是连简体字也忘了怎么写。惭愧……
看来,如今我得好好为我重操旧业而做准备了。
重新坐在办公室里的感觉真好。《华人通讯》是双语的。我负责看中文的稿件。那一些稿件都是原稿,再加上写稿的人其实是英文比中文好,所以问题比较多。有些稿件单读中文是不太懂作者要说什么的。因此,得先看英文稿。基本上,搞清楚了意思再改稿,问题就不大了。
最刺激的是,《华人通讯》是用繁体字的。写繁体字可是小学时候的事情了。当时写生字,同样的字得写一行繁体的和一行简体的。因为我是3M制度实行之前的最后一批学生,小我一年的人是3M制度的产物。上了中学,是学简体字的。大学虽然没有说什么简体、繁体的,但是还是习惯用简体字。大学毕业当编辑编华小的作业和参考书,当然是用简体字了!繁体字只有在看港台文学作品、杂志和古文献时,才派上用场。繁体字,很久以来都是用来看,不用来写的。如今要用繁体字来改稿怎不闹笑话呢?
其实,到华人社区发展计划的办公处之前,我已经问了负责人:那里是否有字典。负责人说有,我就乐得不必背着字典走二十分钟的路。谁知当我来到办公室时,才发现原来她所谓的字典是英汉字典。可是,我总不成再花四十分钟的时间把我的汉语字典拿来吧?于是,开始工作。果然,问题来了。我不会写根据的“据”。怎么办呢?我只好用那本英汉字典找“base”,再找出base的第四个意思——基地、根据地,然后抄那一个“据”字。用这样的方法,找出了怀念的“怀”、鼓励的“励”……
在用英汉字典找中文字的过程中,我想起了Greenpasture。他不是前两天才在丽云的书轩说他“是一个个字cut and paste的, and used online chinese -english dictionary if the word to c&p cannot be found here. ”想不到不过两天,我就用同样的方法来写中文了。下回再到华人发展计划办事处去当义务编辑时,一定要带我的汉语字典才行。
两年八个月以来,多是在电脑键盘上敲敲打打的,有些字还真的忘了怎么写。是连简体字也忘了怎么写。惭愧……
看来,如今我得好好为我重操旧业而做准备了。
Labels: 旅苏岁月
22 Comments:
Congratulation for getting a new job!
Aye, I like my new job even though the Chinese Community News (CCN) is only published once every four months and I am not paid for the job.
^_^
In fact, the CCN needs some articles.
I think some of your artiles in your blog are suitable.
Do you mind to send them to CCN?
我們曾經在BloodDoc那邊討論過簡繁的問題﹐但我忘了是哪一篇﹐待有空再找出來。
我现在也深深体会cut and paste的苦
佳李网站提供的中文词汇是有限公司的,我有时候也要做cut and paste的工作
唉,为什么我们都沦落成cut and paste的奴才了?
Way少,对,看见你和747在BloodDoc那里讨论。
我也会找一找。
747,知道了cut and paste的苦,才会更感激Greenpasture给我们的中文留言。
^_^
Hahaha, must be the ghost-luck I bring to these Chinese bloggers...
btw, how come when I click Jade Lotus link from my blog, I only get to that ghost article and not this one? I found this article because you linked to me in your writing. Must be something ghostly about that post, it has hijacked your blog's home page! -.-"
GP, you should try to scroll down a little bit, because this article (04-08) is not the latest, de ghost one (07-08) is the latest at the moment...
Greenpasture, does Way's suggestion help you?
Or really got ghost here?
Scaring...
Yup, realised the mistake after I posted the comment actually.
Sorry I have got you and your husband over yet. The house is quite chaotic at the moment. Paiseh, Paiseh!
haiya, Miss Po should change the date when publishing, so all these ghost rumours won't appear ...
Greenpasture, it's OK.
Just take your time.
FYI, Mr Chiew and I are going to Prague this Thursday.
Will come back to Glasgow on Sunday.
^_^
哇﹗哇﹗布拉格﹗
傳說中的那個地方﹗
要去看卡夫卡了。
嘻嘻嘻!
嘿,找到答案,原来地点是是布拉格
非常浪漫
多花点时间走走
就那么走走便行了
尤其是清晨及黄昏时
还有,去塔地铁
我总觉得她的地铁站非常漂亮
不过食物倒是非常的咸
你们就只去布拉格吗 ?
还是鸡婆一下
只是去布拉格。
因为是趁周末出去的。
可能会去Sedlec Ossuary看骨头教堂。
嘘……不可以给我妈知道。
我会去参加法兰克福书展。
等我从布拉格回来,就会开始策划了。
到时再给你写e-mail,问你哪里好玩。
^_^ 人生真美好!
好羨慕哦﹗我只能去 Masjid Negeri 和逛Medan Sate 而已﹗真是名副其實的井底之蛙﹗
不必羡慕,等你毕业了,就可以展翅高飞!
不是都说莫欺少年郎吗?
只要有兴致勃勃的心态,哪里都是好地方。
^_^
言下之意﹐馬來西亞是個好地方﹖﹗
我們在別人那邊好像不是這個說法欸﹗
马来西亚是不是个好地方,是要看你的定义是什么。
我觉得马来西亚是个好地方,是因为她有我的家人和朋友,也有我成长的足迹和回忆。
至于她不是个好地方的原因,就像我们在别人那边说的那样。
;-)
我又要来说一些俗气的话了,有钱哪里都是好地方哪:-)
赞成碧绿荷塘的说法,即使我们到了所谓的好地方,也无法拥有亲情和友情
有钱哪里都是好地方
这可是至理名言哪,哪里是俗气的话。
当然,钱不是万能的。
可是没了它,却万万不能。
Post a Comment
<< Home