摸你花 庆新年
庆祝会共有三场表演。上午和下午的表演是特别为学童安排的,由格拉斯哥的华人团体负责表演的节目:舞狮、中国舞、华乐、中国功夫等。晚上的节目则由中国贵州歌舞艺术团包办。
各校的小朋友在看表演之前会到摄影角落来拍照。还有财神爷和他们一起拍照呢!一共有两个摄影角落和两个财神爷。不管是由洋人扮的财神爷,还是印巴人扮的财神爷,都教小朋友说恭喜发财,然后解释说:“Gong Hey Fatt Choy means Happy New Year.”我听了,阻止也不是,不阻止又说不过去。后来,看一看身边比我“资深”的人都没有什么反应,就把嘴边的话“咕”一声吞进肚子里。
其中一个摄影角落也闹笑话了。贴上的春联,竟然是把两副对联的各其中一联,随便凑成一幅。负责设计的人说:“我没有管这些。反正没有人会看的,只要colourful就好了。”因此,就贴了一联是红纸金字,一联是红纸黑字、长短不对称的“对联”。不过,这一次呱呱叫的人不是我,我只是听命去把“对联”快快拆下来的人。
忙了一个早上之后,终于在下午逮到机会溜进会场看表演。台上正有两个女子在教小观众们唱《茉莉花》。首先,朗读歌词。
好一多美里的摸你花,
芬芳美里慢鸡鸭,
摸你花,摸你花……
我真的是傻掉了。虽然说普通話南腔北调各有不同,但是这好像太夸张了吧?况且台上还站着一个台湾女子呢!为什么不让台湾女子教歌词,香港女子教动作就好了?
暗暗担心台下的洋小朋友、印巴小朋友和华人小朋友从此以后就是摸你花、摸你花地称呼茉莉花。可怜的茉莉花,可怜的小朋友……
晚上的表演请来了中华人民共和国驻爱丁堡总领事的代表。用英语致词之后,他抓着麦克风补充一句:“Because I can’t speak Cantonese, so I give a short speech in English.”我的反射性反应是:“Then, why don’t you speak in Mandarin?”
中午在休息室时,看见中国贵州歌舞艺术团的团长因为听不懂广东话,结果就由庆祝会的负责人跟对方的通译人员说英语,再由通译人员来传话。中国贵州歌舞艺术团是领事馆安排过来表演的,用他们听懂的普通话来表示欢迎和感谢,也是礼貌的表现啊!再说,台下也有不少只会听普通话的中国大陆和台湾人。最重要的是,他的身份可是代表一个国家啊!虽说入乡随俗,可是也没有必要如此“谦卑”吧?
在人力资源有限的环境下举办这样的活动,是不容易的事情。不是想要批评多多,而是希望有批评才会有进步。当然,除非有人问我有什么意见,否则的话,一个即将离开此地的过客,还是会三缄其口的。何必替自己招惹不必要的是非呢?因为是过客,所以可以任性。